KANDA SASHTI KAVASAM LYRICS PDF

In Shri Kanda sasti Kavasam the author prays to Lord Murugan (Kartikeya) to shower his grace. Shri Kanda Sashti Kavasam (Kavacham). – Bhagavan Sri Skanda’s Divine Online Abode, Kanthar Sashti Kavasam is a famous Tamil hymn in praise of Lord Murugan. It is. Kandhar Sashti Kavasam by Sri ThEvarAya SwAmigaL (translation version 1) Translated to English by P.R. Ramachander “Kanda Shasti Kavasam is composed.

Author: Arashik Vujind
Country: Andorra
Language: English (Spanish)
Genre: Music
Published (Last): 5 October 2004
Pages: 21
PDF File Size: 4.84 Mb
ePub File Size: 17.12 Mb
ISBN: 981-5-85368-305-6
Downloads: 9700
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Vushura

He is also known as Vela and Kumara. Muni is an evil spirit in Tamil Nadu.

O Lord of Thiruthani, Son of Siva! I surrender at thy lotus feet! Sasthi it means – we should chant Kandha shashti Kavacham without any desire or malams.

Kanda Sashti Kavasam in Tamil – Hindusphere

When he was born, he took the form of six babies who were looked after by the six Karthika maidens, He loves to live in Saahti forest.

The Devas of all eight directions will bless him.

O Lord of Thiruvavinangkudi, dweller of the lovely Vel! This page was last edited on 5 Decemberat Peace will prevail sahsti home. It also indicates a sage in a different context.

Kanda Sashti Kavasam in Tamil – Hindusphere – PDF Drive

Retrieved from ” https: Mind, oh mine, meditate On the feet of that Young God, Who waged the war, To end the problems of devas, great. Kanda Sashti Kavasam was composed in the 19th century. May both men and women be pleased with me! Kavaasam is a rare and valuable treasure that helps one to be successful in day-to-day life.

  EX PONTO ANDRIC PDF

The plan of the song is as follows: Skanda Cult in India: Views Read Edit View history.

Kanda Sasti Kavacam in Tamil and English

These are supposed to be signs and symbols of black magic done by your enemies. Protect the toes and feet – O Vel of grace! Protect the two eyes – O shining Vel! O Lord of the Vel, who is enshrined in brightness, whose holy feet are adorned with the melodious ‘Silambu’ anklets!

Tie and tie them, till they loudly cry out, Dash and dash them till the joints split, Step on them, step on them, till they break in the mud, Pierce and pierce them with your Vel. Thus, He is also refered to as ‘Lord Saravanabava’. Armour sashtiyai nokka saravana bavanaar sishtarukku uthavum sengkathir velon paatham irandil panmani sathangai geetham paada kinkini yaada maiya nadam seiyum mayil vahananaar 5 Kayil velal ennai kakavendru uvandu Vara vara vela yuthanar varuga varuga varuga miyoloan varuga Indiran mudhala Endisai potra mandira vadivel varuga varuga 10 Welcome to thee Oh, Lord, Who rides on the peacock, Who comes to help his devotees, Who comes accompanied by sweet songs, Who comes with pleasing sound of ringing anklets, Made by numerous bells tied to your feet.

Lord Muruga embodies the form of these six letters. Protect the nape – O great Vel! May they shiver in fear, roll in agony, scream in terror, and flee in utter fear of me! Clothey Kamil Zvelebil on Murugan Skanda: Your silken sash and girdle encircle your full waist, with a nine-gemmed diadem adorning your silken robes. They would happily live on all days, If they recite this Kavacham, Which is equivalent to a Vel.

  CATALOGO CONAD 2011 PDF

Grant this boon with smile to your son, unthiru vadiyai uruthi yendrennum yen thalai vaithun yinaiyadi kaaka yennuyirk uyiraam iraivan kaaka panniru vizhiyaal baalanaik kaaka adiyen vathanam azhahuvel kaaka 65 Please save me, who has firm faith in thine feet, And who has placed his head on your feet, Oh God who is my soul of souls protect, Please protect this child with your twelve eyes, Let your pretty Vel protect my face.

From Wikipedia, the free encyclopedia.

You, who resides in the Temple of Palani Hills as a child, at your lttle holy feet I prostrate. May those who indulge in these shudder at lyrocs mention of my name for I am your devotee and servant and may they in humility bow before me for you are my Lord and protector!

Thuthiporkku val vinai pom, Thunpam pom, Nenjil pathiporkku selvam palithu kadithongum Nishtayum kaikoodum Nimalar Arul kanthar sashti kavacham thanai. Dedication to Lord Kumaran, who ended the woes of the Devas, On his lovely feet shall we meditate Ramachander for this contribution.

Salutations are offered to the brave War Lord of the Devas in their battle aknda the Asuras.

With the hands that killed Soorapathman, you have graced the twenty-seven Devas by granting them the gift of Divine Honey. O Lord of Kathirgamam, weilder of the brilliant Vel!