Read the story of The Story of Layla and Majnun: Qays ibn al-Mulawwah was just a boy when he fell deeply in love with Layla Al-Aamiriya. Album · · 14 Songs. Available with an Apple Music subscription. Try it free. Check out Bi Tab(Veda-e Leili O Majnoon) by Sina Sarlak & Ahmadali Meysamian on Amazon Music. Stream ad-free or purchase CD’s and MP3s now on.
|Published (Last):||17 July 2018|
|PDF File Size:||7.86 Mb|
|ePub File Size:||8.31 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
In Arabic language, Layla name means “night,” and is thought majjoon mean “one who works by night” or “worker of the dark. It was the first work ever created in the Italian musical genre in the Muslim world.
If you enter several tags, separate with commas. Love poetry became the source of most musical inspiration.
Layla and Majnun
Infor example, Gara Garayev based a symphonic piece by the same name on Nizami’s model. First, and foremost, Majnun is a poet and that sets him apart from others. Two well known Persian poets, Rudaki and Baba Taherboth mention the lovers. Knowledge, Love, and Rhetoric, New York,pp.
There he communes with the animals and recites his poetry. The most popular version of this love story “Leyli and Majnun” was penned by Nizami Ganjaviwho lived and died in Ganja, an ancient city in Azerbaijan where his shrine stands today.
They had been separated for a lifetime and two more years of solitude, two more years without seeing her beloved, was enough to cause the young woman to give up on life. Persian verse romances are commonly about princes, and characters are usually related to courtly circles. However, instead of praying for relief from his madness, Majnun pleads, “Dear God, for Your own sake and for the sake of love, let my love grow stronger with each passing hour.
Submitted tags will be reviewed by site administrator before it is posted online. In Azerbaijan, mugam is the immemorial tradition of the western part of the country, the mountainous Karabakh, specifically Shusha, the wounded heart of the country where male, female and young boys’ voices are equally talented and praised.
Mohsen Chavoshi – Leyli o Majnoon – MP3 | Bia2
The new National Music Comedy Theater is now under construction on the exact location of the original Taghiyev Theater. Retrieved from ” https: His extensive experience and knowledge give him a broad scope that few contemporaries enjoy or can equal.
Another common source of Iranian poets and scholars during the Golden Age of Oriental Philosophie des Lumieres Ichraq of the th century is the ancient Greek philosophical heritage called mxjnoon Prime Sciences al-Olum al-Awai’il.
After much begging and pleading the old man agreed to pass on a message to Majnun the next time he set off on his travels. The Ant and the Elephant Language: Many have been deemed so beautiful that they were set to music.
LEYLI O MAJNUN – Encyclopaedia Iranica
Their ill-fated life is but leilo consequence of their own behavior. Influenced by his great passion, he wrote some of France’s most famous verses, such as: She composes exquisite poems, and takes the initiative in arranging meetings with Leilk. Layla’s brother, Tabrez, would not let her shame the majnooon name by marrying Majnun. Romeo, Tristan and Lancelot were consumed by their passion.
First placed under the authority of the Caliphates of Damascus, then of Baghdad, with numerous Arab Amirs, the region that is actually Azerbaijan today enjoyed, from the beginning, the fresh cultural input brought by the Arab conquest which was incorporated into an ancient Persian heritage. To this day, the Orient remains faithful to its traditions.
Just this summer, Bibi-Heybat’s burial place and mosque which is recognized as a holy site, has been restored in Baku. Tradition demanded that Layla remain in her home alone to grieve for her dead husband for two whole years without seeing another soul.
In the Iranian tradition, the character of Majnun has been given the status of a mystical hero. They would leave food for him at the bottom of the garden in the hopes that lili day he would come back to them out of the desert. Tvorcheskij put poeta, Moskwa, He becomes Majnun the word means “mad one,” possessed by demons or jinn.
Poets writing in Ottoman and other classical Turkic languages found their inspiration mainly in the Sufi traditions, in Nizami and Jani, as well as Fuzuli. Imitations and comparative studies. Consequently, Persian education and Turkic sensitivity both gave rise to the two main streams of the Majnun cycle: